Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Certification
Languages
Volunteer Experience
Software
Aegisub, Subtilte Edit, VisualSubSync
Timeline
CustomerServiceRepresentative
Angelica Giallombardo

Angelica Giallombardo

Subtitler & Scripts Translator For Dubbing
Palermo,PA

Summary

Hardworking and passionate job seeker with strong organizational skills eager to secure Subtitler position. Ready to help you achieve your goals.

Overview

5
5
years of professional experience
60
60
years of post-secondary education
2
2
Certifications

Work History

Subtitler

Doc Film Festival
06.2019 - 06.2019


  • Developed strategies to perform accurate and consistent translations.
  • Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation.
  • Collaborated closely with video production teams to ensure seamless integration of translated subtitles into final edited versions.
  • Earned recognition for exceptional performance by consistently meeting or exceeding project goals within tight deadlines.

Script Adaptator

Freelancer
03.2023 - Current
  • Inanimate Insanity: Translation for dubbing
  • Streamlined communication between departments by providing accurate script notes and updates to relevant team members.
  • Synchronized film sequences with corresponding script pages, ensuring accurate representation of written material in the visual medium.
  • Prevented costly errors in post-production by diligently verifying that all scripted elements were accurately captured during filming.
  • Contributed to a professional work environment by maintaining thorough documentation of all aspects related to script supervision tasks.
  • Nurtured a positive working environment by fostering open communication and collaboration among cast and crew members.
  • Provided actors with dialog start points and other details for pick up shots.
  • Watched scenes before and after post-production to check for continuity and script adherence.
  • Worked with producers and other team members to meet deadlines.
  • Managed multiple projects simultaneously to meet deadlines.

Internship in AVT

Europeana
03.2024 - 05.2024
  • Providing subtitles for multimedia cultural contents about lace-making
  • Boosted social media engagement through creative content creation.
  • Developed organizational skills through managing multiple tasks simultaneously while adhering to strict deadlines.
  • Prepared comprehensive reports summarizing data analysis findings, informing key decision-makers of important trends and patterns.
  • Enhanced team productivity by assisting with organization of project documentation.
  • Supported financial forecasting by accurately processing expense reports.
  • Sorted and organized files, spreadsheets, and reports.
  • Gained valuable experience working within a specific industry, applying learned concepts directly into relevant work situations.
  • Gathered, organized and input information into digital database.
  • Collected, arranged, and input information into database system.
  • Generated reports detailing findings and recommendations.

Subtitler

Acplai
11.2023 - 11.2023

Subtitler

RIFF (Rome Independent Fim Festival)
10.2023 - 11.2023

Stage Subtitler Translator

Ischia Film Festival
05.2024 - Current
  • Provided real-time interpretation services during conferences, contributing to seamless communication between speakers and attendees.
  • Streamlined translation process for increased efficiency, adopting cutting-edge translation software.
  • Improved team productivity with implementation of collaborative translation tools.
  • Managed multiple projects simultaneously while maintaining strict deadlines and attention to detail.
  • Enhanced client satisfaction by delivering accurate translations within tight deadlines.
  • Enhanced company's global image by ensuring all communications were culturally and linguistically appropriate.
  • Improved readability of translated materials by employing advanced proofreading techniques and meticulous editing skills.
  • Translated documents from English to Italian and viceversa.
  • Interpreted conversations between foreign language-speaking clients and others.
  • Reviewed, edited and proofread translated documents for accuracy.
  • Assisted foreign language-speaking clients with inquiries.

Subtitle Translator

Lago Film Fest
05.2024 - 07.2024

Education

Bachelor of Linguistic Mediation - Languages And Modern Literature

University of Palermo
Palermo, Italy
04.2001 - 04.2019

M.D. - Language Interpretation And Translation

University of Palermo
Palermo, Italy
04.2001 - 04.2021

M.D. - Audiovisual Translation: Subtitling And Dubbing

University of Seville - ISTRAD
Siviglia
04.2001 - 04.2023

Skills

Subtitling

Certification

Certificate of Merit for subtitling, Sole Luna Festival, 01/01/19

Languages

Italian
English
French
German

Volunteer Experience

  • Sole Luna, Subtitler, 01/01/19
  • Trieste Film Festival, Subtitler, 01/01/23
  • Inanimate Insanity, Script Adaptator, 01/01/24

Software

Aegisus

Subtitle Edit

ViSualSubSync

Aegisub, Subtilte Edit, VisualSubSync

I can master these softwares

Timeline

Stage Subtitler Translator

Ischia Film Festival
05.2024 - Current

Subtitle Translator

Lago Film Fest
05.2024 - 07.2024

Internship in AVT

Europeana
03.2024 - 05.2024

Subtitler

Acplai
11.2023 - 11.2023

Subtitler

RIFF (Rome Independent Fim Festival)
10.2023 - 11.2023

Script Adaptator

Freelancer
03.2023 - Current

Subtitler

Doc Film Festival
06.2019 - 06.2019

Bachelor of Linguistic Mediation - Languages And Modern Literature

University of Palermo
04.2001 - 04.2019

M.D. - Language Interpretation And Translation

University of Palermo
04.2001 - 04.2021

M.D. - Audiovisual Translation: Subtitling And Dubbing

University of Seville - ISTRAD
04.2001 - 04.2023
Angelica GiallombardoSubtitler & Scripts Translator For Dubbing