To seek and maintain a freelance position that offers professional challenges utilizing interpersonal skills, excellent time management and problem-solving skills. Dedicated professional with history of meeting company goals utilizing consistent and organized practices. Skilled in working under pressure and adapting to new situations and challenges to best enhance the organizational brand. Experienced technical translator with over 40 years of experience in different branches of industry, commerce, legal, marketing. Excellent reputation for resolving problems and improving customer satisfaction.
Overview
41
41
years of professional experience
20
20
years of post-secondary education
7
7
Languages
1
1
Constant learning
Work History
Full-time Professional Translator
Myself Continuing TOP SERVICE SAS Activity
Cuneo, Marbella and digital nomad
11.1981 - Current
Work with customers to understand needs and provide excellent service always with energy and enthusiasm in a very competitive, fast-paced environment within the required delivery time.
Use Microsoft Office programs, Adobe PDF, Visio, Q-Xpress and other software tools to create documents and other communications.
Have been using Trados Studio 2022 and many online tools such as MemoQ, Memosource, Polyglot, Wordbee, XTM, and other proprietary programs.
Conducted research, gathered information from multiple sources and presented results in accurate translations.
Translation, localization, MTPE (full), annotation, language marketing support.
Subtitling on different programs such as Agorà, Subtitle Edit, Subtitling Workshop, especially for documentaries, training courses.
Proofreading with strict specific time frames and according to the client's style guide.
Work towards my mother tongue, Italian, from English (both UK and US), French, German and Spanish (Spain).
Keep myself up to date with constant learning through webinars, Techforword courses and Insider training, Proz webinars and courses, Trados webinars.
Till today over 40 years' in translation.
Full time technical and medical translator, former specialized interpreter (consecutive, simultaneous, negotiations), subtitler, MTPE, machine-learning, proofreading and annotation. I still work as a freelancer, but started back in 1981 and even reached a portfolio of 300 clients in the nineties.
I translate and post.-edit approx. 20,000 words per week.
Reviewed news and current events in international publications, translating relevant information for leaders.
Translated documents for research departments, books, supporting data collection and reporting.
Translate business websites to support international expansions.
Update existing translations to meet contemporary trends in communication.
Use translation software to verify complex terms and expedite communication process.
Provide marketing localization support
TRANSLATION: General: tourism, cooking, food and wine, revenue and hotel management Marketing: a few giants in marketing and logistics rely on my services daily. Technical: user's manuals, packaging, food-processing, technical fabric spinning, weaving, paper manufacturing, printing and inks, wine production technology, automotive and airbags, plastics and resins, automotive, metalworking, environmental science and waste treatment, railways, carbon footprint and carbon literacy (certificate) , ALCOTRA EU projects. Medical: test equipment, biotech, wearble devices, aesthetic and medical laser treatments, dentistry, cardiology, HIV, COVID Standards: QC, HACCP, ergonomy, safety and security, inclusivity and gender, employee training and SAP systems, ISO and EU regulations and publications Sworn and legal: personal documents, deeds, bids, contracts, reports, certificates, judicial verdicts, among others. Books and theses: mainly in the field of earth education and environmental education, interregional parks, education programs, consecutive interpreter in the field from 1983 to 2000 (Parco del Po e dell'Orba, Parco dell'Argentera e del Mercantour). Many University theses: albergo diffuso presentations, medical and physiotherapist works and a lot more. Poems.
SUBTITLING EXPERIENCE:
Films, documentaries, website texts, advertisements, training courses. I started 3 years ago from Netflix and went through Ar.Te. and EU documentaries and also work for an advertising agency in Turin. Now approx. 1 film per month.
I no longer offer interpretation services.
Consult specialized dictionaries, thesauruses and reference books to identify closest equivalents for nuanced terminology, words and phrases
Member of Proz.com and TranslatorsCafé. Member of Insiders Techforword.
Sales and Marketing Department Manager
TECHNOFABRIC SPA
Costigliole S. , Italy
01.1991 - 06.2002
Customer relations and sales all over the world
Company interface with warehousing and production of technical textiles for the printing and safety industry all over the world (cotton, polyester, airbags, plastic materials, PVC and more)
Evaluated consumer preferences and behaviors, combined with market trends and historical data, to adjust and enhance campaigns.
Mentored local personnel on best practices and protocols to maximize productivity.
Considered business demands and customer preferences when developing pricing structures and marketing plans.
Generated 200% more sales through effective networking and marketing strategies to grow new business and increase productivity.
Developed insights on marketing campaigns to assess performance against goals.
Supervised marketing and planning activities to exceed printing segment sales and margin goals.
Created printed marketing materials designed to drive campaigns.
Captured new customers by optimizing business strategies and launching products to diversify offerings.
Enhanced profitability to achieve marketing objectives and drive productivity and growth from concept to implementation.
I used to travel a lot and enjoyed being host at meetings and dinners, and chef there sometimes as well, thus allowing the company to grow from 300 000 t0 3 billion lire sales.
Expanded cross-functional organizational capacity by collaborating across departments on priorities, functions and common goals.
Maximized performance by monitoring daily activities and mentoring team members.
Resolved staff member conflicts, actively listening to concerns and finding appropriate middle ground.
Applied customer feedback to develop process improvements and support long-term business needs.
Met deadlines, exceeding expectations and effectively rolling out delivery programs.
Developed insights on marketing campaigns to assess performance against goals
Captured new customers by optimizing business strategies and launching products to diversify offerings
Oversaw preparation of marketing copy, images, videos, emails and other collateral
Owner, Manager and Cook
Locanda degli elfi
CANOSIO
05.2004 - 09.2022
Managed day-to-day operations starting as a b& b (Il rifugio degli elfi) and then developing into a scattered mountain hotel, an Albergo diffuso member of the Associazione Alberghi diffusi Internaizonale ADI.
Turnover went up over 200,000 euros for the summer/winter season.
Organize the kitchen,prepare menus in all different languages, cost control, first-aid, safety, HACCP, COVID control.
Organize and pay employees.
Contact with clients.
Purchases and accounting activities.
Education
High School Diploma -
UIC
England
10.2022 - Current
Master of arts - Management And Translation
Baton Rouge University
USA
10.1992 - 10.1994
Proficiency certificate in English 1B - Proficiency Certificate in English And Translation
Cambridge University
England
01.1985 - 06.1987
Teacher of English in Italian Universities -
Cambridge University
England
01.1985 - 06.1987
Diploma of Technical Translator And Interpreter - Translation, Interpretation, Secretarial Studies
IPSEIT
TURIN
10.1976 - 05.1979
Skills
Mother tongue Italian
undefined
Accomplishments
IPSEIT institute, Turin (Italy) equivalent to the present University degree that did not exist then
Chamber of Commerce and hotelier association ASCOM Cuneo, Cuneo (Italy)
Sworn translator at the Court of Cuneo.
I have attended several short courses to keep my standard up to date or improve my knowledge of hotel management Some of these courses are compulsory in order to manage a hotel or be allowed to cook for the public, however small the firm
2022 training courses and specific webinars:
Wordbee webinars
TAUS courses and webinars about translation and MTPE (ongoing)
How to use Polyglot
SDL Studio training courses and SDL webinars and videos (ongoing)
Insider training webinars and courses for translators at Techforword Geneva, online (ongoing)
Marketing management courses
Member of Proz.com
Member of TranslatorCafé.com
Member of ASCOM Cuneo
2020: Silvia Salese’s on line courses: - Social training 1: Sviluppo innovativo e sostenibile
Social training 2: Digitalizzazione sostenibile per PMI Oct
Dec 2021 - Language weaver machine translation webinars
2021: Safety and security training course at ASCOM Cuneo
2021: First-aid course at ASCOM Cuneo
2021 Updating my HACCP training certificate at ASCOM Cuneo
Enogastronomy translation course, Oxford Centre Group Turin
Nov 2021 - Add-ons for safety and security, first aid, HACCP, manager's responsibilities
1986 to 2002 Teacher of English and marketing at a technical school in Cuneo (ENAIP), where
I specialized in courses for adults, workers and women entrepreneurs and gender parity opportunities
Online teacher occasionally today for a passion.
Additional Information
I have several prizes for cooking, have two cats, have been teacher for over 20 years of Scottish Country dancing and Irish Set Dancing.
Member of Four Paws International (animal welfare charity)
Carbon literate with a certificate.
I attend webinars and courses regularly on line in order to keep up to date and improve my skills as a translator, as a professional, as a manager.
Timeline
High School Diploma -
UIC
10.2022 - Current
Owner, Manager and Cook
Locanda degli elfi
05.2004 - 09.2022
Master of arts - Management And Translation
Baton Rouge University
10.1992 - 10.1994
Sales and Marketing Department Manager
TECHNOFABRIC SPA
01.1991 - 06.2002
Proficiency certificate in English 1B - Proficiency Certificate in English And Translation
Cambridge University
01.1985 - 06.1987
Teacher of English in Italian Universities -
Cambridge University
01.1985 - 06.1987
Full-time Professional Translator
Myself Continuing TOP SERVICE SAS Activity
11.1981 - Current
Diploma of Technical Translator And Interpreter - Translation, Interpretation, Secretarial Studies
IPSEIT
10.1976 - 05.1979
Interests
Music (modern, folk, classical) used to play the piano and sing.
Book reading: novels, historical, poems (also have a few prizes for my own poems)
Mountaineering
Cooking
Gardening
My father was a doctor, so I learned a lot from him for what medical translation is concerned.
Folk dancing is still my passion.
Use a lot of software for translators.
Similar Profiles
Ayomide AfolabiAyomide Afolabi
Student Assistant at Student Activity Center Service CenterStudent Assistant at Student Activity Center Service Center